|
Bretonisches Original
(in Peurunvan-Orthographie):
1. Ni, Breizhiz a galon,
karomp hon gwir Vro! Brudet eo an Arvor dre ar bed tro-do. Dispont
kreiz ar brezel, hon tadoù ken mad, A skuilhas eviti o gwad.
Refrain:
-
O
Breizh, ma Bro, me 'gar ma Bro.
-
Tra ma
vo mor 'vel mur 'n he zro.
-
Ra
vezo digabestr ma Bro !
2. Breizh,
douar ar Sent kozh, douar ar Varzhed, N'eus bro all a garan kement 'barzh
ar bed, Pep menez, pep traonienn, d'am c'halon zo kaer, Enne kousk
meur a Vreizhad taer !
3. Ar
Vretoned 'zo tud kalet ha kreñv; N'eus pobl ken kaloneg a zindan an
neñv, Gwerz trist, son dudius a ziwan eno, O! pegen kaer ec'h out,
ma Bro!
4. Mar
d'eo bet trec'het Breizh er brezelioù braz, He yezh a zo bepred ken
bev ha bizkoazh, He c'halon birvidik a lamm c'hoazh 'n he c'hreiz,
Dihunet out bremañ, ma Breizh ! |
 |
Deutsche Übersetzung:
1. Wir Bretonen lieben unser
wahres Land von ganzem Herzen! Das Arvor ist in der ganzen Welt berühmt. Unerschrocken vergossen inmitten des Krieges unsere guten Väter für es ihr Blut.
Refrain:
-
Oh, Bretagne, mein
Land, ich liebe mein Land
-
So wie das Meer es
wie eine Mauer umgibt.
-
Mein Land soll
befreit sein!
2. Bretagne, Land der
alten Heiligen, Land der Barden, es gibt kein anderes Land auf der Welt, das ich so liebe, Jeder Berg, jedes Tal ist meinem Herzen teuer, In ihnen schlafen viele tapfere Bretonen!
3. Die Bretonen sind
harte und starke Leute; Es gibt sonst kein so beherztes Volk unter dem Himmel, Traurige Moritaten, fröhliche Lieder keimen in ihnen, O! Wie schön du bist, mein Land!
4. Auch wenn die Bretagne
in den großen Kriegen besiegt worden ist, ist ihre Sprache noch so lebendig wie eh und je, Ihr kochendes Herz hüpft noch immer in ihrer Mitte, Jetzt bist du erwacht, meine Bretagne!
|